تبلیغات

کتاب روز


«جنگل آدم‌ها»


«جنگل آدم‌ها» و «شرح حاشیه» در نمایشگاه کتاب احمد بیرانوند از عرضه دو کتاب در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران توسط نشر روزگار خبر داد. به گزارش خبرنگار ادبیات و کتاب ایسنا، به گفته او، مجموعه داستان «جنگل آدم‌ها» یکی از این کتاب‌هاست. این کتاب حاصل تلاش جمعی از نویسندگان است که به صورت کارگاهی، در داستان‌هایشان اقدام به خلق دنیای حیوانات با گرایش‌های انسانی کرده‌اند. در این فضای به ظاهر تمثیلی حیوانات با بهره‌گیری از مظاهر تمدن در آثار حضور دارند. آن‌ها به دنبال تلاش‌های مدنی و شکل دادن به جامعه از هم گسیخته خود هستند. او افزود: نویسندگان این کارگاه با تدریس من به مدت چند سال است در موضوعات مختلف به پروژه‌های خلاقه می‌پردازند. همچنین چاپ دوم کتاب «شرح حاشیه» با ویرایش جدید و اصلاحات و اضافات وارد بازار نشر خواهد شد. این کتاب به تحلیل جریان‌های شعری پس از نیما می‌پردازد و نقد بعد از نیما را هم مورد بررسی قرار می‌دهد. شعر هوشنگ ایرانی، موج نو، شعر حجم و شعر گفتار از فصل‌های محوری این کتاب هستند.
آرشیو معرفی کتاب

هنر ترجمه و شعر آوانگارد

شاید پیش از اینکه ” حنیف خورشیدی ” باشم ، فقط  ” حنیف ” بودم.

با الصاق به نام های بسیار  و تن های بی شمار … نامم را پدرم برایم  برگزید وهدفم را پدران معنوی ام در ادبیات …در زندگی رنج نکشیده ام  مگر رنج درک و دریافت  ادبیات کلاسیک و مدرن.

 دیدار با شاعران بزرگ  { از کودکی } مسیرم را چنان تغییر داد که گاهی یادم می رود  چه می خواستم باشم .دیدار با احمد شاملو  در خانه ی بیژن نجدی ، پذیرایی از منوچهر آتشی  در منزل پدری ، احمد محیط ، احمد میر احسان ، هرمز علی پور ، رستم اله مرادی ، فرامرز سلبمانی ، بیژن نجدی،علی مسعود هزار جریبی، فیروزه میزانی ، مهدی مصلحی ، حسین مهدوی{ م. موید }  حسین آتش پرور، علی و محمود و احمد مومنی، حبیب قلیشلی، نصرت رحمانی و … قبل از ۱۵ سالگی مسیر زندگی ام را عوض کرد.

۶ فیلم کوتاه  را از سال ۷۶ تا ۸۴ جلوی دوربین برده ام.  از سال ۷۹  به طور حرفه ای کار مطبوعاتی را آغاز کرده  و سردبیر چند نشریه بوده ام .

از سال ۸۸ مشغول تدوین  مانیفست  ” غزل محض ” هستم که شاید از همین سایت که جایی برای آوانگاردهاست  تقدیم دوستداران شعر کنم.

اما آنچه موجب شد که صفحه ی “شعر جهان” را به عهده بگیرم  شاید وجود فقر شدید در این زمینه بود …

ما از دنیای پیرامون  بی خبریم و هنر ترجمه ی متون  و نقد ادبی  در ایران به شدت  محدود و معدود است . آگاهی از رویدادها و اتفاقات دنیا  همواره بشر را به کندوکاو جهان هستی  ترغیب نموده و او را در هاله ای از سوال و پرسش و  جستجو برای کشف ناشناخته های جهان فرو برده است.

این صفحه با افتخار در اختیار تمام کسانی ست که دوست دارند بدون مرز و فاصله ی زمانی و زبانی  با دنیای پیرامون ارتباط ادبی داشته باشند.

حنیف خورشیدی

مطالب مشابه...

3 افکار در “هنر ترجمه و شعر آوانگارد”

  1. درود بر شما..

    با آرزوی موفقیت روزافزون…

  2. صالح گفت:

    اسم زیبا و خوش اهنگی دارید.

  3. نیلوفر گفت:

    عالیه
    ادبیات جهان چه در ترجمه و چه در زبان اصلی در صورتی که قابل فهم باشه بسیار مورد نیاز است
    موفق باشید
    من منتظرم

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

آرشیو سایت

بایگانی

تبلیغات