تبلیغات

کتاب روز


«جنگل آدم‌ها»


«جنگل آدم‌ها» و «شرح حاشیه» در نمایشگاه کتاب احمد بیرانوند از عرضه دو کتاب در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران توسط نشر روزگار خبر داد. به گزارش خبرنگار ادبیات و کتاب ایسنا، به گفته او، مجموعه داستان «جنگل آدم‌ها» یکی از این کتاب‌هاست. این کتاب حاصل تلاش جمعی از نویسندگان است که به صورت کارگاهی، در داستان‌هایشان اقدام به خلق دنیای حیوانات با گرایش‌های انسانی کرده‌اند. در این فضای به ظاهر تمثیلی حیوانات با بهره‌گیری از مظاهر تمدن در آثار حضور دارند. آن‌ها به دنبال تلاش‌های مدنی و شکل دادن به جامعه از هم گسیخته خود هستند. او افزود: نویسندگان این کارگاه با تدریس من به مدت چند سال است در موضوعات مختلف به پروژه‌های خلاقه می‌پردازند. همچنین چاپ دوم کتاب «شرح حاشیه» با ویرایش جدید و اصلاحات و اضافات وارد بازار نشر خواهد شد. این کتاب به تحلیل جریان‌های شعری پس از نیما می‌پردازد و نقد بعد از نیما را هم مورد بررسی قرار می‌دهد. شعر هوشنگ ایرانی، موج نو، شعر حجم و شعر گفتار از فصل‌های محوری این کتاب هستند.
آرشیو معرفی کتاب

شعری از گیوم آپولینر ترجمه: شادی سابجی

 

شعری از گیوم آپولینر

مترجم: شادی سابجی*

 

ملاقات

در عبور زندگی ات

در مخلوطی از غرور و نیکی

بر دشمن غلبه می کنی

و به سلامتی اش می نوشی

افتخار کن به ابزارهات

بی آن که رهایشان کنی بیهوده

تنها با عشق بشکن آنها را

 در لحظه ی نابود شدنت

و تحقیر کن

آن چه را که بی ریختن اشک

لذت می بری

انگور بدون مستی

و دشت بدون علف هرز

 

 

Rencontre

Passant mêle à ta vie l’orgueil et la bonté
Surmonte l’ennemi et bois à sa santé

Honore ton outil sans le laisser inerte
Brise-le par amour au moment de ta perte

Et méprise ceci Jouir sans en pleurer
La vigne sans ivresse et le champ sans ivraie 

Guillaume Apollinaire

 

 

*: کلیه ی حقوق این ترجمه متعلق به مترجم است و هر گونه کپی برداری از آن بدون ذکر مترجم ممنوع می باشد.

 

 

مطالب مشابه...

2 افکار در “شعری از گیوم آپولینر ترجمه: شادی سابجی”

  1. لیلا گفت:

    بینظیر بود . کلا کارای آپولینر از بودلر و ورلن هم قوی تره . معجونی حیرت انگیز از چندین سبک که با چیره دستی در نهایت ظرافت و استادی در کنار هم قرار گرفته . کاش کتاب الکل های آپولینر تو ایران چاپ میشد

  2. دیدار
    عابر، زندگی آغشته کن از غرور و نیکی
    چیره شو بر دشمن و نوش بر سلامتی اش

    بیش بشمار ابزار خود مگذارش بی کاربرد
    از عشق بشکن اش تَکزمان باختن ات

    وَ بیزارش بدان لذت بردن بدون گریه از آن
    تاک بی مستی و کشتگاهی بی علف هرز

    گیوم آپولینر، ۱۹۱۸ـ۱۸۸۰
    ترجمه، محمود ایمانی

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

آرشیو سایت

بایگانی

تبلیغات