رفتن به بالا

  • شعری کوتاه از چارلز برنستاین ترجمه: مهدی عباسی زهان

     شعری کوتاه از چارلز برنستاین ترجمه: مهدی عباسی زهان   پرنده ی کیوی بر درخت کیوی   بر درخت کیوی بهشتی نمی خواهم که غرقه در باران کلمات باشد، بارور از خصلت گرمسیری اش. بنایی فَ... ... راتراز رابطه، کم واقع تر از آن که ساخته شود، به گونه ی آغوشی که  صدای گنگ نوزاد را در بر می گیرد:  فضای نگه... ...دارنده ای که  به عهدش وفا می کند ( چیزی جلو دارِ آن بال نیست، به آن تا توجه ...
  • چند شعر کوتاه از ران ویلیس ترجمه مصطفی خدایگان/بازخوانی مصطفی جهانبخت

        چند شعر کوتاه از ران ویلیس ترجمه مصطفی خدایگان «ران ویلیس» شاعر معاصر آمریکایی است که با زبانی ساده و روان، به دور از پیچیدگی های ادبی، حرف دل و دیدگاه خود را بیان می دارد. این شاعر باتجربه، مدت های زیادی را با سرایش شعرهای بلند و نسبتاً بلند گذراند اما در سالهای اخیر به سرودن شعرهای کوتاه روی آورده است. آنچه که از اندیشه های این شاعر مشخص است آن است که ران ...
  • شعری از لورا کازیسکی ترجمه: سید مصطفی جهانبخت

    Normal 0 false false false EN-US X-NONE AR-SA MicrosoftInternetExplorer4 st1\:*{behavior:url(#ieooui) } /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table ...
  • شعری از ترسا اسوبودا ترجمه:سمیرا کرمی

    Normal 0 false false false EN-US X-NONE AR-SA /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in ...
  • شعری از جیمز جویس ترجمه: مینو شهرستانی

    شعری از جیمز جویس ترجمه: مینو شهرستانی جیمز آگوستین آلویسیوس جویس ‏(۲ فوریهٔ ۱۸۸۲ دوبلین - ۱۳ ژانویه ۱۹۴۱ زوریخ) نویسندهٔ ایرلندی بود که گروهی رمان اولیس وی را بزرگ‌ترین رمان سده بیستم خوانده‌اند. اولین اثرش دوبلینی‌ها مجموعه داستان‌های کوتاهی است درباره دوبلین و مردمش که گاهی آن را داستانی بلند و با درون‌مایه‌ای یگانه تلقی می‌کنند. جویس در خانواده‌ای متوسط در ...
  • مصاحبه با شهناز خسروی مترجم شعرهای مری اولیور

      شهناز خسروی/کارشناس ارشد ارتباطات است و روزنامه ‏نگار.   مصاحبه از فاطمه نیازی «خواب در جنگل»، اولین تجربه‏ ی خسروی در زمینه‏ ی ترجمه است و اولین  اثر مستقلی که از مری اولیور به زبان فارسی منتشر می‏ شود. مری اولیور، شاعر ناتورالیست آمریکایی و برنده‏ ی جایزه‏ ی ادبی پولیتزر شعر در سال 1984 است. -چه امری شما را به سمت مری اولیور و ترجمه‏ ی اشعارش ...
  • شعری از مری اولیور ترجمه شهناز خسروی

    شعری از مری اولیور ترجمه شهناز خسروی برنده‏ ی جایزه ‏ی ادبی پولیتزر 1984 غازهای وحشی تو مجبور نیستی خوب باشی تو مجبور نیستی فرسنگ‏ها در بیابان بر زانوانت، توبه‏ کنان گام نهی. تو تنها باید به حیوان لطیف درونت اجازه دهی تا دوست بدارد هر آن‏چه را دوست می‏ دارد. با من از ناامیدی‏ هایت بگو تا من نیز از ناامیدی‏هایم سخن ساز کنم. مادامی که جهان به راه خود می‏ ...
  • دو شعر-فون از روبرت هدین ترجمه سمیرا کرمی

      i-poem   آی-  پوئم که در زبان فارسی معادل لغتی ندارد ژانری ست نوظهور در عرصه شعر که این ژانر را  شعر-فون می نامنم . شعر-فون شعریست آنقدر کوتاه که با گوشی های آی-فون و آی-پد قابلیت جابجایی و ارسال داشته باشد در زیر دو شعر-فون را که از روبرت هدین انتخاب و برگردان کرده ام را به همراه متن اصلی شعرـفون آورده ام از رابرت هدین تا کنون مجموعه شعر ترجمه های زیادی منتشر شده است ...
  • شعری از جک کرواک ترجمه ی سمیرا کرمی

    شعری از جک کرواک ترجمه ی سمیرا کرمی Jack Kerouac جک کرواک یکی از سردمداران نسل بیت آمریکاست، بیشترین شهرتش را با رمان "در جاده» که در آمریکا سر و صداهای زیادی به‌همراه داشت بدست آورد. سبک غیرمتعارف زندگی نسل بیتی که کرواک در رمان «در جاده» ارائه داده بود، ضد دنیای محافظه‌کار آمریکای سال‌های ۱۹۵۰ بود و خیلی‌ها را برآشفت. اما ضدجریان بودن کرواک جوان‌ها و خصوصا هیپی‌های ...
  • شعری از منیر مزید ترجمه مینو شهرستانی

    یک شعری از منیر مزید ترجمه مینو شهرستانی منیر مزید، شاعر و نویسنده فلسطینی که ۱۱مجموعه شعر را در کارنامه ادبی‌اش دارد. منیر مزید، شاعر، مترجم و رمان‌نویس فلسطینی در سال ۱۹۵۹میلادی در اردن به دنیا آمد. او در آمریکا و انگلیس تحصیل کرده و به دو زبان عربی و انگلیسی آثاری را پدید آورده است . مزید در سال ۲۰۰۵ مقیم رومانی شد. او ۱۱ کتاب شعر، سه رمان و ۶ اثر ترجمه دارد . . آثار ...