شعری کوتاه از چارلز برنستاین
ترجمه: مهدی عباسی زهان
پرنده ی کیوی[۱] بر درخت کیوی
بر درخت کیوی
بهشتی نمی خواهم که
غرقه در باران کلمات باشد، بارور
از خصلت گرمسیری اش. بنایی فَ…
… راتراز رابطه، کم واقع تر از آن که ساخته شود، به گونه ی آغوشی
که صدای گنگ نوزاد را در بر می گیرد: فضای نگه…
…دارنده ای که به عهدش وفا می کند ( چیزی جلو دارِ
آن بال نیست، به آن تا توجه می کند). خیاط از
هزینه های دیگری حرف می زند ، درزی که باید بسته شود، تو دوزی،
پِِرتی ها. و بعد از اینکه این نام ها را دیکته کرده ای، قدم بزن
به سمت اسباب بازی ها یا پودر دینامیت ها، اسکیت ها و امتیاز ها. تنها
خیال، واقعی است- شیپورها
ذهن متن های بندباز را مغشوش نمی کنند
حقیقت نخست ، بدنه ی اجتماعی است
هر یک متمایز از دیگری، و نیز بی نیاز از دیگری.
THE KIWI BIRD IN THE KIWI TREE
I want no paradise only to be
drenched in the downpour of words, fecund
with tropicality. Fundament be-
yond relation, less ‘real’ than made, as arms
surround a baby’s gurgling: encir-
cling mesh pronounces its promise (not bars
that pinion, notes that ply). The tailor tells
of other tolls, the seam that binds, the trim,
the waste. & having spelled these names, move on
to toys or talcums, skates & scores. Only
the imaginary is real—not trumps
beclouding the mind’s acrobatic vers-
ions. The first fact is the social body,
one from another, nor needs no other.