شعری ازفرناندو پسوآ ترجمه ناصر تنها
فرناندو آنتونیو نگورا د سیبرا پسوآ معروف به فرناندو پسوا (به پرتغالی: Fernando António Nogueira Pessoa) شاعر، نویسندهو همچنین مترجمو منتقد پرتغالی است. منتقدان، وی را تاثیرگذارترین نویسنده جریانساز پرتغالی و از بانیان پست مدرنیسممیدانند.
ترجمه ای از : Un corazón de nadie – Antología poética /1913 – 1935/
Traducción,selección …(ángel Campos Pámpano)
PENSAR EN DIOS ES DESOBEDECER A DIOS.
PORQUE DIOS QUISO QUE NO LO CONOCIÉSEMOS,
POR ESO NO SENOS MOSTRÓ…
SEAMOS SENCILLOS Y TRANQUILOS,
Y DIOS NOS AMARA HACIÉNDONOS,
BELLOS COMO LOS ARBOLES Y LOS REGATOS,
-۱ Y NOS DARÁ FLORES EN SU PRIMAVERA
Y UN RIÓ A DONDE IR CUANDO ACABAMOS…
اندیشیدن به خدا نافرمانی ازاوست
خواست که اورا نشناسیم
از اینرو خود را نشان ما نداد…
صاف وساده باشیم
چون جویباران ودرختان
چنان شیفته ما خواهد شد
که ما رالطف ورعنایی
درختان وجویباران را میبخشد.ا
ودربهارش ارمغانش گل است
و رودخانه ای برای پیوستن
وقتی خلاص شدیم