رفتن به بالا

  • مجموعه شعر «پیغام» سروده فرناندو پسوآ / ترجمه ابوذر کردی

    عنوان: پیغام (Mensagem) نام شاعر : فرناندو پسوآ ترجمه از پرتغالی اروپا به فارسی : ابوذر کردی  نام نشر : بوتیمار /1394 ------------------------------ مجموعه شعر «پیغام» سروده فرناندو پسوآ با ترجمه ابوذر کردی منتشر شد. مجموعه «پیغام» ۴۴ شعر کوتاه را در بر می‌گیرد. این کتاب در پرتغال به «کتاب کوچک شعر» معروف است و در آن شعرهای کوتاهی درج شده که در آنها شاعر با استفاده از رویکردهای ...
  • دو شعر از کارلوس دِروموند دِ آندراده / ترجمه از پرتغالی برزیل: ابوذر کردی

    دو شعر از کارلوس دِروموند دِ آندراده ترجمه از پرتغالی برزیل به فارسی : ابوذر کردی اشاره : می توان با شهامت گفت که کارلوس دِ آندراده ، مهم ترین و تأثیرگذارترین شاعر همه ی ادوار کشور برزیل و همچنین همه ی کشورهای پرتغالی زبان کره ی ارض است . کارلوس دروموند دِ آندراده (Carlos Drummond de Andrade ) متولد 31 اکتبر 1902 در روستای ایتابیرا ( Itabira ) واقع در ایالت میناس ژِرایس ( Mians Gerais ) در ...
  • هرکول شعر پرتغال / ترجمه از پرتغالی: ابوذر کردی

    هرکول شعر پرتغال ترجمه از پرتغالی اروپا به فارسی : ابوذر کردی الکساندره هرکولانو ( Alexandre Herculano ) متولد 28 مارس 1810 در لیسبون و متوفی 18 سپتامبر 1877  ، نویسنده ، مورخ ، روزنامه نگار و شاعر رمانتیک کشور پرتغال است . هرکولانو ، مانده ی فرهنگی کشور پرتغال است ، می توان وی را هرکول شعر پرتغال نامید . هرکولانو در زندگی خویش علی رغم مطالعات گسترده ی تاریخی و ادبی تنها سه مجموعه شعر ...
  • شعری از مانوئل باندیرا / ترجمه از پرتغالی برزیل به فارسی: ابوذر کردی

    شعری از مانوئل باندیرا و عشق به پاسارگارد ترجمه از پرتغالی برزیل به فارسی : ابوذر کردی   مانوئل باندیرا (Manuel Bandeira ) ، ( 1886 – 1968 ) شاعر ، منتقد ادبی ، مترجم و استاد ادبیات در کشور برزیل است . باندیرا علاقه ی زیادی به فرهنگ ایران زمین داشت ، وی در ترجمه ی رباعیات خیّام به زبان پرتغالی تاثیر گذاشت و تفسیرهایی نیز بر آن نوشته بود . در شعر زیر ، که شعر بسیار ساده ای است و سطرهای ...
  • دو شعر از فرناندو پسوا/ ابوذر کردی (قسمت پایانی)

    دو شعر از فرناندو پسوا/ ابوذر کردی (قسمت پایانی) VIRIATO Se a alma que sente e faz conhece Só porque lembra o que esqueceu , Vivemos , raça , porque houvesse Memória em nós do instinto teu .   Nação porque reincarnaste , Povo porque ressuscitou Ou tu , ou o de que eras a haste – Assim se Portugal formou .   Teu ser é como aquela fria Luz que precede a madrugada , E é já o ir a haver o dia Na antemanhã , confuso nada .   چرخش روح وقتی احساس می شود و شناخته می گردد تنها چون به یاد می آورد آنچه که بر باد رفته است ، ما ...
  • پرونده ای برای فرناندو پِسوآ/ ابوذر کردی (قسمت دوم)

     پرونده ای برای فرناندو پِسوآ/ ابوذر کردی (قسمت دوم) O DOS CASTELOS A Europa jaz , posta nos cotovelos: De Oriente a Ocidente jaz , fitando , E toldam-ilh românticos cabelos Olhos gregos , lemrando.   O cotovelo esquerdo é recuado ; O direito éem ângulo disposto . Aquel diz Itália onde é pousado ; Este diz Inglaterra onde , afastado , A mão sustenta , em que se apoia o rostro .   Fita , com olher sfíngico e fatal , O Ocidente , futuro do passado .   O rosto com que fita é Portugal .   میان قلعه ها اروپا ، کمربندی می نماید با پهلوهایی ...
  • پرونده ای برای فرناندو پِسوآ / ابوذر کردی

     پرونده ای برای فرناندو پِسوآ مقدمه و ترجمه ی اشعار از پرتغالی اروپا به فارسی : ابوذر کردی   خلاصه ای از سوانح احوال فرناندو پسوآ : فرناندو پسوآ ( Fernando Pessoa) متولد 13 ژوئن 1888 و متوفی 30 نوامبر 1935 . شاعر ، نویسنده ، منتقد ادبی ، مترجم و فیلسوف معاصر کشور پرتغال است . پسوآ علاوه بر آنکه در کشور های پرتغالی زبان دنیا چهره ای شناخته شده است در دنیا به عنوان یکی از مهم ترین ...
  • راه اندازی بخش تازه در شعر جهان: زبان پرتغالی

    Normal 0 false false false EN-US X-NONE AR-SA /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table ...