تبلیغات

کتاب روز


«احمد بیرانوند/نشر وزگار»


چاپ دوم کتاب شرح حاشیه با ویراست جدید در بازار نشر «شرح حاشیه» که از نقطه نظری جدیدتر، می توان آن را شرح مهم ترین جریان های شعری معاصر بعد از نیما تلقی کرد، کتابی است در خور تامل و تعمق، اثر شاعر و محقق جوان،احمد بیرانوند. اگر چه کتاب از دید مولف در ساختاری متشکل از شش فصل ارائه شده است(بررسی انواع نقد بعد از نیما،بررسی شعر نیما،شعر هوشنگ ایرانی، شعر موج نو ، شعر حجم وشعر گفتار)، اما به طور کلی می توان آن را پژوهشی موفق در سه حیطه ی نقد نظریه ها، اشعار و بیان و تحلیل مورد توجه قرار داد. بررسی مباحث نقد و تمرکز در سیر حرکت و پویایی آن در قلمرو ادبیات پسانیمایی بخشی از کتاب است که نشانگر توجه و تدقیق مولف در باب اصول و انواع نقد این دوره است که لازم و بایسته و به جا می نماید. بخش دوم بررسی اصلی ترین نظریه ها، مانیفست ها و تا حدودی نگرش های جریان های شعری اخیر و نظریات مختلف در باب آن هاست. در این بخش نیز مولف سعی کرده است بر اساس بیانیه ها نقل قول ها ی مستقیم و غیر مستقیم، مصاحبه ها و به طور کلی داده های مستقیم نظریه پردازی های هر جریان، به درک مستقیم و بلا واسطه ای دست یابد و تا حد امکان آن را دست نخورده و مونتاژ نشده ، به خواننده معرفی کند تا در نهایت بتواند در بخش سوم به بررسی تحلیل و نقد اشعار برجسته ی نمایندگان هر جریان شعری بپردازد.
آرشیو معرفی کتاب

دو شعر از گیوم آپولینر ترجمه: شادی سابُجی

دو شعر از گیوم آپولینر ترجمه: شادی سابُجی

شاعر: گیوم آپولینر

مترجم: شادی سابُجی

 

کارت پستال

 

برایت از زیر خیمه می نویسم

در حالی که می میرد این روزِ تابستان

با شکوفایی گل های خیره کننده اش

در آسمانی که به زحمت، دیگر آبی رنگ مانده است

یک توپ جنگی منفجر می شود

محو می شود

قبل از این که وجود داشته باشد

 

Carte postale

    Je t’écris de dessous la tente
    Tandis que meurt ce jour d’été
    Où floraison éblouissante
    Dans le ciel à peine bleuté
    Une canonnade éclatante
    Se fane avant d’avoir été

Guillaume Apollinaire (۱۸۸۰ – ۱۹۱۸)

 

به درود برای همیشه

 

این علفِ خلنگزار را چیده ام

پاییز مرده است، به یادش داری

ما دیگر بر روی زمین نخواهیم اش دید

بوی زمانِ علف خلنگزار

آیا به یاد می آوری که منتظرت بودم

 

 

L’adieu

J’ai cueilli ce brin de bruyère 
L’automne est morte souviens-t’en 
Nous ne nous verrons plus sur terre
Odeur du temps Brin de bruyère
Et souviens-toi que je t’attends

Guillaume Apollinaire (۱۸۸۰ – ۱۹۱۸)

 

برچسب ها

مطالب مشابه...

0 افکار در “دو شعر از گیوم آپولینر ترجمه: شادی سابُجی”

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

آرشیو سایت

تبلیغات

بایگانی

تبلیغات