Warning: ksort() expects parameter 1 to be array, object given in /home1/avangard/public_html/wp-content/plugins/bbpress/includes/core/template-functions.php on line 316
شعری از هيوا نادري برگردان: مظفر يوسفي (کردی) | سایت ادبیات پیشرو ایران آوان گاردها

تبلیغات

کتاب روز


«احمد بیرانوند/نشر وزگار»


چاپ دوم کتاب شرح حاشیه با ویراست جدید در بازار نشر «شرح حاشیه» که از نقطه نظری جدیدتر، می توان آن را شرح مهم ترین جریان های شعری معاصر بعد از نیما تلقی کرد، کتابی است در خور تامل و تعمق، اثر شاعر و محقق جوان،احمد بیرانوند. اگر چه کتاب از دید مولف در ساختاری متشکل از شش فصل ارائه شده است(بررسی انواع نقد بعد از نیما،بررسی شعر نیما،شعر هوشنگ ایرانی، شعر موج نو ، شعر حجم وشعر گفتار)، اما به طور کلی می توان آن را پژوهشی موفق در سه حیطه ی نقد نظریه ها، اشعار و بیان و تحلیل مورد توجه قرار داد. بررسی مباحث نقد و تمرکز در سیر حرکت و پویایی آن در قلمرو ادبیات پسانیمایی بخشی از کتاب است که نشانگر توجه و تدقیق مولف در باب اصول و انواع نقد این دوره است که لازم و بایسته و به جا می نماید. بخش دوم بررسی اصلی ترین نظریه ها، مانیفست ها و تا حدودی نگرش های جریان های شعری اخیر و نظریات مختلف در باب آن هاست. در این بخش نیز مولف سعی کرده است بر اساس بیانیه ها نقل قول ها ی مستقیم و غیر مستقیم، مصاحبه ها و به طور کلی داده های مستقیم نظریه پردازی های هر جریان، به درک مستقیم و بلا واسطه ای دست یابد و تا حد امکان آن را دست نخورده و مونتاژ نشده ، به خواننده معرفی کند تا در نهایت بتواند در بخش سوم به بررسی تحلیل و نقد اشعار برجسته ی نمایندگان هر جریان شعری بپردازد.
آرشیو معرفی کتاب

شعری از هيوا نادري برگردان: مظفر يوسفي (کردی)

عاشقانه

 شعری از هیوا نادری

برگردان: زنده یاد مظفر یوسفی

 

پاییز،

آکنده از دوری

 و کوچه از نوای سفر…؛

من میهمان بی‌قافیه‌ی این بارانم؛

تمام شعرم

چتریست

پر از زمستان

         که‌ وضوی باران را

                           می‌شکند…!

 

وقتی باردار می‌شود

شیشه‌ی پنجره‌ام و

به حجم دردهایم می‌ریزد،

پنجره‌ی پر اشتیاق ماه

سرکش‌ترین افسار شب را

در چشم تنهایی به غوغا می­کشد…

 

در سایه‌ی آرزوهایم

آهسته می‌رقصی…،

وشب را

به آغوش آفتاب می‌کشانی…؛

فستیوال خنده‌هایت

به گوشه ی اتاقی می‌ریزد

که از تنهایی من لبریز است…

از قاپی پر از دیوار،

رمان‌ نگاه‌هایت

زخم تمامی پرستوها را برملا می‌کند؛

تا دورترین شهوت درخت

انگشتانت را

                   با باران می‌شمارم؛

مرا باغ می‌کنی!

از ریشه تا مهتاب…

سرت را روی دامن باران می گذاری،

ولیوانت

پر از گیتار…

من نیز

        از ماه

                 سرریز می‌شوم…

 —————–

پاییز،

پڕ بێ له‌ دووری تۆ و

کۆڵان له‌ مۆسیقای سه‌فه‌ر…؛

 

                                     من میوانی بێ قافیه‌ی ئه‌م بارانه‌م؛

هه‌موو شیعرم

چه‌ترێکی پڕ له‌ زستانه‌ و

                               ده‌س نوێژی باران ئه‌شکێنم

 

کاتێ شووشه‌ی په‌نجه‌ره‌که‌م

                     ئاوس ئه‌بێ و

                     ئه‌ڕژێته‌ ناو ئازاره‌کان،

ده‌لاقه‌ی پڕ له‌ تاسه‌ی

                           مانگ،

یاخی­ترین هه‌وساری شه‌و

ئه‌چڕێته‌ ناخی

ته‌نیاییم…

 

له‌ سێبه‌ری خۆزگه‌کانما

سه‌ما ئه‌که‌ی،

به‌ هێمنی مۆسیقایه‌ک

                           دێیت و ئه‌ڕۆیی…

 

                          شه‌و ئه‌خزێته‌وه‌ چاوی خۆر؛

فستیواڵی خه‌نده‌کانت

ئه‌ڕژێنه‌وه‌ گوێی هۆده‌یه‌ک

                                که‌ سه‌رڕێژه‌ له‌ ته‌نیاییم…

 

له‌ قاپێکی پڕ له‌ دیوار،

رۆمانی روانینه‌کانت

زامی هه‌موو باڵنده‌کان ئه‌درکێنێ؛

تا دوورترین شه‌هوه‌تی دار

په‌نجه‌کانت

به‌ بارانه‌وه‌ ئه‌ژمێرم؛

                        

                             ئه‌مکه‌یته‌ باخ!

له‌ ریشه‌وه‌

              تا

                 مانگه‌شه‌و…

 

سه‌ر ئه‌نێیته‌ کۆشی باران،

لیوانه‌که‌ت

پڕ له‌ گیتار..

 

منیش

        له‌ مانگ

                      سه‌ر ڕێژ ئه‌بم…

                                                 

برچسب ها

مطالب مشابه...

0 افکار در “شعری از هیوا نادری برگردان: مظفر یوسفی (کردی)”

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

آرشیو سایت

تبلیغات

بایگانی

تبلیغات