رفتن به بالا
  • دوشنبه - 3 آذر 1393 - 12:03
  • کد خبر : ۳۹۶۱
  • چاپ خبر : شعری از هیلدا دولیتل  ترجمه: شهناز خسروی

شعری از هیلدا دولیتل ترجمه: شهناز خسروی

 شعری از هیلدا دولیتل

ترجمه شهناز خسروی

 

دیگر از خاطر باد رفته ­ای 

دیگر از خاطر باران رفته ­ای

دیگر درخشش تو را

در برف و باد نخواهیم دید

برف ذوب شده است

برف محو شده  است

و تو پر کشیده ای

مانند پرنده ای  ازدست  ما

مانند نوری از قلب ما

تو رفته ­ای

 

Never More Will the Wind

Never more will the wind
Cherish you again
Never more will the rain.

Never more shall we find you bright
In the snow and wind.

The snow is melted,
The snow is gone,
And you are flown:

Like a bird out of our hand,
Like a light out of our heart,
You are gone.

 

 شعری از هیلدا دولیتل

ترجمه شهناز خسروی

 

دیگر از خاطر باد رفته ­ای 

دیگر از خاطر باران رفته ­ای

دیگر درخشش تو را

در برف و باد نخواهیم دید

برف ذوب شده است

برف محو شده  است

و تو پر کشیده ای

مانند پرنده ای  ازدست  ما

مانند نوری از قلب ما

تو رفته ­ای

 

Never More Will the Wind

Never more will the wind
Cherish you again
Never more will the rain.

Never more shall we find you bright
In the snow and wind.

The snow is melted,
The snow is gone,
And you are flown:

Like a bird out of our hand,
Like a light out of our heart,
You are gone.

 

اخبار مرتبط


ارسال دیدگاه


۲ دیدگاه برای “شعری از هیلدا دولیتل ترجمه: شهناز خسروی”

  • فتی معطوفی(م کیوان) says:

    باحترام-ضمن سپاس صمیم وخشنودی پرشور ازترجمه این شعرزیبا، وارجی شایسته به کارمهم انجام شده، اجازه می خواهم”بزبان علاقه خویش”..نیزسه خط براین کاربنویسم؛ تازحمت ویادآوری زیبای شمارا، به زبانی دیگرسپاس گویم.
    ______________::
    دیگر هیچ گاه باد نخواهد آمد
    دوباره عزیز می دارمت
    دیگر هیچ گاه باران نخواهد آمد
    دیگر هیچگاه درخشش تو را
    دربادو برف نمی یابیم
    _ _ _ _ ____________سپاس که اجازه قلمی دادید. قلم پرزحمت”ترجمه ادیبات”زرین باد.