تبلیغات

کتاب روز


«احمد بیرانوند/نشر وزگار»


چاپ دوم کتاب شرح حاشیه با ویراست جدید در بازار نشر «شرح حاشیه» که از نقطه نظری جدیدتر، می توان آن را شرح مهم ترین جریان های شعری معاصر بعد از نیما تلقی کرد، کتابی است در خور تامل و تعمق، اثر شاعر و محقق جوان،احمد بیرانوند. اگر چه کتاب از دید مولف در ساختاری متشکل از شش فصل ارائه شده است(بررسی انواع نقد بعد از نیما،بررسی شعر نیما،شعر هوشنگ ایرانی، شعر موج نو ، شعر حجم وشعر گفتار)، اما به طور کلی می توان آن را پژوهشی موفق در سه حیطه ی نقد نظریه ها، اشعار و بیان و تحلیل مورد توجه قرار داد. بررسی مباحث نقد و تمرکز در سیر حرکت و پویایی آن در قلمرو ادبیات پسانیمایی بخشی از کتاب است که نشانگر توجه و تدقیق مولف در باب اصول و انواع نقد این دوره است که لازم و بایسته و به جا می نماید. بخش دوم بررسی اصلی ترین نظریه ها، مانیفست ها و تا حدودی نگرش های جریان های شعری اخیر و نظریات مختلف در باب آن هاست. در این بخش نیز مولف سعی کرده است بر اساس بیانیه ها نقل قول ها ی مستقیم و غیر مستقیم، مصاحبه ها و به طور کلی داده های مستقیم نظریه پردازی های هر جریان، به درک مستقیم و بلا واسطه ای دست یابد و تا حد امکان آن را دست نخورده و مونتاژ نشده ، به خواننده معرفی کند تا در نهایت بتواند در بخش سوم به بررسی تحلیل و نقد اشعار برجسته ی نمایندگان هر جریان شعری بپردازد.
آرشیو معرفی کتاب

چهار شعر جدید از شیرکو بیکس ترجمه: نسیم مروت جو

چهار شعر جدید از شیرکو بیکسشیرکو بی کس1

ترجمه: نسیم مروت جو


درون
در ژرفنای درونم
نی لبکی محزون هست
هر سال
پاییز که می آید
آنرا بر لبش می نهد
باد در هم می پیچد و
چشم تنهایی خیس می شود و
انتظارم فرو می ریزد و
حیاط شعرم آکنده می شود
از برگ درخت!

۲۶/۱۲/۲۰۱۲

 

سیب شع

تو باید بدانی
من شاعر که چونان درخت سیب
این همه سیب شعر
برایت به بار می آورم
آنچه مرا آبیاری می کند
عشق زن است
آفتاب چشمان او و
باد حزن و شور اوست
که مرا
زنده می دارد.

۲۷/۱۲/۲۰۱۲

 

بخشایش

نسیم از گل
طلب بخشش کرد
چون
می شد آرامتر بر او بوزد!
گل از زنبور
طلب بخشش کرد
که می شد
بیشتر لپ هایش را بمکد
اما اجازه نداد!
زنبور هم از زن زنبوردار
طلب بخشایش کرد
چون از عمد نیشش نزده بود
و اشتباهی بود!
اما زن زنبوردار
رو به مردش گفت:
باید تو هم ده ها بار از من
طلب حلالیت کنی
چون امروز

مثل زنبور نر
دراز کشیده و استراحت کردی
و یک کمک کوچک هم به من نکردی!

۲۹/۱۲/۲۰۱۲

 

یک شب

آن شب
در آن بندر هراسناک
من بودم و
یک شعر بسیار کوچک
تا سحرگاه
من برای شعر
شیر بودم
گهواره بودم
او هم مرا
نوزاد شد
چراغ شد!

۲۰۱۲

 

 

مطالب مشابه...

3 افکار در “چهار شعر جدید از شیرکو بیکس ترجمه: نسیم مروت جو”

  1. farshid گفت:

    besyar ali , like

  2. روژین گفت:

    به قربانی شیعرو ناوت بم ماموستاگیان خوا عفو کات

  3. Shikak گفت:

    سلام خدمت شما
    اولا تقدیر و تشکر دارم ازتون بابت زحماتی که برای این وبلاگ به خرج بردید واقعا بارزشه کارتون و مایه افتخار کورد میباشد.
    بنده اهل ارومیه و شکاک هستم و تسلط کامل به گویش سورانی ندارم. خواهش یا پرسش بنده این هست که یک شعر از شیرکو بی که س رو میتونید برام ترجمه کنید یا داخل وبلاگ بذارید یا اگر هم گذاشتن شعر جایز نیست میخواستم بپرسم اگر کسی رو سراغ داشته باشید و معرفی کنید حتی اگر هم هزینه ای لازم باشد در نظر میگیرم تا اون شعر رو برام ترجمه کند. ممنون میشم ازتون ادرس gmail. بنده هست میتونید بنده رو باخبر کنید.
    من این پیام رو خصوصی براتون میفرستم خواهشا اگه خواندید جواب بدهید 
    اسم شعر شیرکو بی که س  : جاره کی تر سمکو ناچیته سه ر خانی مردن 

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

آرشیو سایت

تبلیغات

بایگانی

تبلیغات